[Les champs de Pivot] Le stupéfiant topic des 漢字, de l'ετυμολογία et des 𓀀𓋍𓉏𓅢

C’est un jeu de mot sur 月光 yuèguāng : comme en japonais 月 désigne indifféremment la lune ou un mois (ici, de paye), et parmi ses multiples sens 光 signifie aussi bien lueur que « tout nu », « seulement », et, par extension, « fini, à sec, plus rien ».

Je vois assez peu d’équivalents en français, à part l’expression antinomique « se mettre sur son 31 » (ie bien s’habiller pour aller dignement dépenser la paye tout juste reçue). S’il fallait le rendre au plus vite dans un sous-titre, je pense que j’irais vers quelque chose comme « le clan des fins de mois à la belle étoile », voire en plus explicite « le clan des fins de mois sur la paille ». Ou si on veut un truc qui conserve l’ambivalence, le jeu de mot et la poésie, « le clan de l’éclipse d’argent ».

2 « J'aime »